Lupang Hinirang
(Present Day Version)
Bayang Magiliw
Perlas ng Silanganan,
Alab ng puso
Sa dibdib mo’y buhay.
Lupang hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig,
‘Di ka pasisiil.
Sa dagat at bundok,
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula at awit
Sa paglayang minamahal.
Ang kislap ng watawat mo’y
Tagumpay na nagniningning,
Ang bituin at araw niya
Kailan pa ma’y ‘di magdidilim.
Lupa ng araw,
ng luwalhati’t pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo;
Aming ligaya, na ‘pag may mang-aapi
Ang mamatay nang dahil sa ‘yo.
- Surian ng Wikang Pambansa (Institute of National Language)
Official Anthem of the one Republic of the Philippines that is sung today and propagated through radio, television and cinema under Presidential Proclamation No. 60, effected in December 19, 1963 and based on the original Spanish lyrics by Jose Palma and the "Marcha Nacional Filipina" (formerly the "Marcha Filipino Magdalo" after Gen. Emilio Aguinaldo's nom de guerre and his faction in the Katipunan) by Julian Felipe, a Cavite pianist and composer, commissioned on On June 5, 1898 by Gen. Aguinaldo to work on a march for the Philippine Revolution.
Filipinas,
Letra Para La Marcha Nacional
(Original Spanish Version)
Tierra adorada,
Hija del Sol de Oriente,
Su fuego ardiente
En ti latiendo esta.
Patria de Amores,
Del heroismo cuna,
Los invasores
No te hollaran jamas,
En tu azul cielo,
en tus auras,
En tus montes y en tu mar
Esplende y late el poema
De tu amada libertad.
To pabelion, que en las lides
La Victoria ilumino,
No vera nunca apagagos
Sus estrellas y su sol.
Tierra de dichas, de sol y amores,
En tu regazo dulce es vivir;,
Es una gloria para tus hijos.
Cuando te ofenden, por ti morir.
- Jose Palma
Published on September 3, 1899 in La Independencia, the organ of the Philippine Revolution edited by Juan Luna.
Diwang Bayan
(Original Version)
O sintang lupa,
Perlas ng Silanganan;
Diwang apoy kang
Sa araw nagmula.
Lupang magiliw
Pugad ng kagitingan,
Sa manlulupig
Di ka papaslang.
Sa iyong langit, simoy, parang
Dagat at kabundukan,
Laganap ang tibok ng puso
Sa paglayang walang hanggang.
Sagisag ng watawat mong mahal.
Ningning at tagumpay;
Araw't bituin niyang maalab
Ang s'yang lagi naming tanglaw.
Sa iyo Lupa ng ligaya't pagsinta,
Tamis mabuhay na yakap mo,
Datapwa't langit ding kung ikaw ay apihin
Ay mamatay ng dahil sa iyo.
- Jose Palma
Tagalog translation of the original Spanish lyrics.
Land of the Morning
(English Version)
Land of the Morning,
Child of the sun returning,
With fervor burning
Thee do our souls adore.
Land dear and holy,
cradle of noble heroes
Ne'er shall invaders,
Trample thy scared shore.
Even within the skies
And Through the clouds
And o'er thy hills and sea.
Do we behold the radiance,
Feel the throb of glorious liberty.
Thy banner, dear to all our hearts
Its sun and stars alight,
O never shall its shining field
Be dimmed by tyrant's might!
Beautiful land of love,
O land of light,
In thine embrace 'tis rapture to lie
But it is glory ever,
When thou art wronged,
For us, thy sons, to suffer and die.
- Camilo Osias
English translation from Jose Palma's original Spanish lyrics.
A Catholic Life Podcast: Episode 94
6 days ago
No comments:
Post a Comment